悲歌可以當泣,遠望可以當歸。
思念故鄉,鬱郁累累。
欲歸家無人,欲渡河無船。
心思不能言,腸中車輪轉。
朝代:兩漢
作者:佚名
原文:
作者:佚名
譯文
悲歌一曲代替思家的哭泣,無法還鄉,登高望遠就當做回到了故鄉。茫茫的草木,重重的山崗遮住瞭望眼,思鄉的憂愁盈滿心懷。家裏已經沒有親人了,哪裏還有家可歸。即便是有家可歸,也回不去,因爲前途坎坷,走投無路,無船可渡。思鄉之情、痛苦遭遇很想向人訴說,但有許多難言之隱無法傾訴,只好憋悶在心中,心裏萬分痛苦,就像車輪在腸子裏轉動,一股陣陣絞痛。
註釋
①可以:此處作“聊以”解。當:代替。
②鬱郁累累:形容憂思很重。鬱郁,愁悶的樣子。累累,失意的樣子。
③思:悲也。
④...
作者:佚名
這首古辭收在《樂府詩集·雜曲歌辭》中,寫遊子思鄉不得歸的悲哀。“悲歌可以當泣”,詩一開頭,劈頭劈腦攔腰斬斷許多內容,不難理解,這位悲歌者在此之前不知哭泣過多少回了,由於太傷心,以至最後以放聲悲歌代替哭泣,他爲何這樣悲哀?
“遠望可以當歸”,原來是一位遊子,他遠離故鄉,無法還鄉,只好以望鄉來代替還鄉了。真的“遠望可以當歸”嗎?只是聊以解憂,無可奈何罷了。這兩句把許許多多人的生活體驗作了典型的藝術概括,是最能引起讀者共鳴的,所以成爲千古名句。
“思念故鄉,鬱郁累累”,這是承接“遠望”寫遠望所見,見到了故鄉嗎?沒有。鬱郁,是寫草木鬱鬱蔥蔥。累累是寫山崗累累。...