譯文及註釋
作者:佚名
譯文美麗的鄰家女子,白天時用衣袖遮住臉,春日裏更添惆悵,懶得裝扮,都是有原因的。
她深深慨嘆着,像她這樣的女子,在人世間求得無價的珍寶,是很容易辦到的事,而想要獲得一個志誠的心靈伴侶,卻是如此的困難。
爲此她夜夜在枕上暗自垂淚感傷,爲此她經過花叢間也不免有了斷腸的思量。
然而,既然已有了這樣的才貌,那麼,只要再鼓起勇氣,主動爭取,便是
宋玉這樣的才子也能求得的,又何必怨恨王昌這樣的才子,若即若離的態度呢?
註釋⑴此詩一作《寄李員外》,一作《寄李億員外》。
⑵遮羅袖:一作“障羅袖”。
⑶宋玉:戰國楚辭賦家,
屈原弟子,著錄賦十六篇,頗多亡佚。今傳《九辯》、《風賦》、《高唐賦》、《神女賦》、《登徒子好色賦》等篇。
⑷王昌:唐人習用。馮浩《玉溪生詩箋註》引《襄陽耆舊傳》:“王昌,字公伯,爲東平相散騎常侍,早卒。”又引《錢希言桐薪》:“意其人,身爲貴戚,則姿儀儁(同“俊”)美,爲世所共賞共知。”
崔顥曰:“十五嫁王昌。”
上官儀曰:“東家復是憶王昌。”
李商隱《代應》:“誰與王昌報消息,”又《水天閣話舊事》:“王昌且在東牆住,”此以王昌喻李億。
參考資料:
1、
彭定求 等 .全唐詩(下) .上海 :上海古籍出版社 ,1986年10月版 :第1971頁 .
羞日遮羅袖,愁春懶起妝。
易求無價寶,難得有情郎。
枕上潛垂淚,花間暗斷腸。
自能窺宋玉,何必恨王昌?