先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
幽州地處北方,晚上涼風吹起細雨綿綿,寒冷之氣襲來,使樹林蕭瑟。軍中的高堂之上,正在舉行宴會,怎能使我暫時忘掉了自己的遲暮之心?軍中的娛樂是仗劍而舞,邊塞的音樂是胡笳的演奏聲。如果我不做這邊城的將領,怎麼知道皇上對我恩遇之深呢。
註釋
⑴幽州:古州名。轄今北京、河北一帶,治所在薊縣。
⑵高堂宴:在高大的廳堂舉辦宴會。
⑶遲暮心:因衰老引起淒涼暗淡的心情。
⑷劍舞:舞劍。
⑸笳:即胡笳,中國古代北方民族吹奏的一種樂器。
⑹城將:作者自指。時張說任幽州都督。

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/4218/prose_translations/420
涼風吹夜雨,蕭瑟動寒林。
正有高堂宴,能忘遲暮心?
軍中宜劍舞,塞上重笳音。
不作邊城將,誰知恩遇深!
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]