先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

譯文
春日裏無戰事士兵都已返回,我獨自一個人登上了單于臺。
白熾的太陽從大地內部升起,奔騰的黃河從遠天之外涌來。
黃沙翻滾紋痕好似大海波浪,狂風呼嘯響聲疑是平地生雷。
很想跨越陰山關隘看個究竟,陰山關隘雖已天亮門戶不開。
註釋
⑴單(chán)於臺:在今內蒙古自治區呼和浩特市西,相傳漢武帝曾率兵登臨此臺。
⑵邊兵:守衛邊疆的士兵。
⑶地中出:從平地升起。
⑷沙翻:沙隨風翻滾。
⑸響疑雷:響聲如同雷鳴。
⑹陰關:陰山山脈中的關隘。陰山是漢代防禦匈奴的屏障,綿亙今內蒙古自治區。
转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/38331/prose_translations/1574
邊兵春盡回,獨上單于臺。
白日地中出,黃河天外來。
沙翻痕似浪,風急響疑雷。
欲向陰關度,陰關曉不開。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]