先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
傍晚的夕陽斜照着華麗的宮殿,歲月使宮廷更加美麗。
年終歲寒,冬雪消融,暖洋洋的宮闈裏似乎吹進了和煦的春風。
巨大紅燭點燃了,遠遠看上去,像一簇簇花團。
君臣歡宴飲酒,喜度良宵,迎新年,辭舊歲,通宵歌舞。
註釋
①芳殿:華麗的宮殿。下文綺宮亦同。
②麗:使動用法,使······美麗。
③馥(fù):香氣。
④盤花:此指供品。
參考資料:
1、
王遠國著.中華傳統節日詩賞析:華中理工大學出版社,996年10月第1版:第374頁

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/360/prose_translations/5157
暮景斜芳殿,年華麗綺宮。寒辭去冬雪,暖帶入春風。
階馥舒梅素,盤花捲燭紅。共歡新故歲,迎送一宵中。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]