先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
洛陽美女真珠彷彿就是從天而降的美女,她那美麗舒緩的樣子給洛陽宮苑帶來了陣陣香風。
她烏亮的鬢髮斜插着一支名貴的玉燕釵,在月下發出閃閃光芒;她登上了高樓對月亮歌唱,敲響玉佩以合節拍。
在這到處都漂浮着蘭風和桂露的夜晚,真珠撥動紅色的絲絃訴說心意,嫋嫋的琴聲飛入高高的雲端。
那身着錦袍的白馬少年爲什麼還不回來?真珠難過得眉頭緊鎖,香脣不啓,憂愁滿懷。
她倚着金鵝屏風睡着了,在夢裏像巫山神女那樣去尋找自己的情郎;然而身受鸞裾鳳帶的拖累,根本無法出門。
清晨,陽光照到四面的窗戶上,照到真珠可愛的睡臉上,透過窗紗的細洞的晨光如同繁絲一般。
洛陽市南的妓院門庭若市,從來沒有蕭條冷清的時候;妓女們扭動着細腰,梳着閃亮的頭髮在門前搔首弄姿。
妓女們放開歌喉,她們的歌喉響遏入雲,她們牽曳着衣裳挽留前來冶遊的男子。
註釋
⑴洛姝:洛陽的美女。真珠:洛陽美女的名字。
⑵小娘:舊稱歌女。唐元稹《箏》詩:“急揮舞破催飛燕,慢逐歌詞弄小娘。”清廓:一作“青廓”,猶言“青天”。
⑶洛苑:指隋唐時洛陽之內苑。因在宮城之西,故稱西苑。又名芳華苑、禁苑。周圍一百二十六裏,西至孝水,北背邙阜,南拒非山。中有翠微宮、積翠池等。綽綽:舒緩之意。唐張祜《箏》詩:“綽綽下雲煙,微收皓腕鮮。”
⑷玉燕:即玉燕釵。南朝梁任昉《述異記》捲上:“闔閭夫人墓中……漆燈照爛,如日月焉。尤異者,金蠶玉燕各千餘雙。”
⑸唱月:對月吟唱。敲懸璫(dāng):敲擊玉佩來合節拍。璫:懸掛着的玉璫。
⑹桂露:秋露。秋季桂花開時,夜涼生露,故稱。南朝梁吳均《秋念》詩:“箕風入桂露,璧月滿瑤池。”幽翠:深綠。指蔥蘢的草木。唐王昌齡《緱氏尉沉興宗置酒南溪留贈》詩:“林色與溪古,深篁引幽翠。”
⑺紅弦:樂器上的紅色絲絃。王琦匯解:“張祜《箏詩》:‘夜風生碧柱,春水咽紅弦。’則紅弦乃箏之弦也,以紅爲色,彼時風尚若此。”
⑻“花袍”二句:《古歌行》:“綠衣白馬不歸來,變成倚檻春心醉。”濃蛾:黛眉。疊柳:柳葉眉緊鎖。
⑼金鵝屏風:謂屏風之上繡有金鵝。金鵝:金色鵝形飾品。
⑽鸞裾(jū):繡有鸞鳥花飾的衣襟。鳳帶:繡有鳳凰花飾的衣帶。古代貴族女子所繫。行煙:猶言行雲行雨。王琦注:“行煙,即行雲行雨之謂。”
⑾八驄(cōng):八窗。指四面開的窗戶。籠晃:籠照晃盪。晃:晃動。
⑿曛(xūn)羅洞:日光照入窗紗上的細洞。
⒀曲陌:曲折的小巷,此指妓女所居之地。秋涼:指秋天蕭條冷落的景象。
⒁楚腰:楚國美女的細腰。《韓非子》:“楚靈王好細腰,而國中多餓人。”衛鬢:漢代衛皇后的秀髮。《太平御覽》:“衛皇后字子夫,與武帝侍衣得幸,頭解(頭髮散了),見其髮鬢,悅之,因立爲後。”
⒂玉喉:美妙的歌喉。窱(tiǎo)窱:言歌聲宛轉之妙。排空光:猶響遏行雲之意。
⒃牽雲曳雪:謂妓女拉扯着客人的衣衫殷勤挽留。陸郎:指南朝陳後主寵臣陸瑜 。王琦匯解:“《樂府·明下童曲》:‘陳孔驕白赭,陸郎乘斑騅。’陳孔,謂陳宣、孔範;陸謂陸瑜。皆陳後主狎客。”
參考資料:
1、
彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:975

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/20045/prose_translations/5586
真珠小娘下清廓,洛苑香風飛綽綽。寒鬢斜釵玉燕光,
高樓唱月敲懸璫。蘭風桂露灑幽翠,紅弦嫋雲咽深思。
花袍白馬不歸來,濃蛾疊柳香脣醉。金鵝屏風蜀山夢,
鸞裾鳳帶行煙重。八驄籠晃臉差移,日絲繁散曛羅洞。
市南曲陌無秋涼,楚腰衛鬢四時芳。玉喉窱窱排空光,
牽雲曳雪留陸郎。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]