先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
春天來了,漢壽城邊野草叢生,那荒祠和古墓前面正長滿荊榛。
田裏的牧童燒化着丟棄的芻狗,路上的行人在觀看墓前的石麟。
經過雷電轟擊,華表已經半毀。由於積滿灰塵,碑文僅可辨認。
不知什麼時候又發生滄海桑田的變化呢,到那時,這裏又會成爲南北交通的要津。
註釋
①漢壽:縣名,在今湖南常德東南。
②荊榛:荊棘。
③牧豎:牧童。
④芻狗:古代用茅草紮成的狗作祭品,祭後就被拋棄。
⑤陌:田間小路。
⑥石麟:石頭雕刻的麒麟,這裏泛指古代王公貴族墓前的石刻。
⑦才見:依稀可見。
⑧東瀛:東海。據《神仙傳·麻姑》記載,“麻姑謂王方平日:自接待以來,見東海三爲桑田。”東瀛變指滄海桑田的變化。
⑨要路津:交通要道。
參考資料:
1、
劉禹錫著.《劉禹錫詩文選注》:陝西人民出版社,1982.09:215頁
2、
章培恆,安平秋,馬樟根主編.古代文史名著選譯叢書:鳳凰出版社,2011.05:第118頁

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/18402/prose_translations/1191
漢壽城邊野草春,荒祠古墓對荊榛。
田中牧豎燒芻狗,陌上行人看石麟。
華表半空經霹靂,碑文才見滿埃塵。
不知何日東瀛變,此地還成要路津。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]