先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
昨天夜裏在長沙痛飲沉醉而眠,今天拂曉就伴着湘江兩岸的明媚春色遠行。
環顧四周,只有江岸上春風中飛舞的落花爲我送行。船桅上的春燕呢喃作語,似乎在親切地挽留我。
西漢時的賈誼才能世上少有,初唐時的褚遂良書法絕倫無比。
兩人在不同的時代都曾名高一時,但是都被貶抑而死。這不堪回首的往事,真是令人黯然神傷。
註釋
⑴潭州:今湖南長沙一帶。
⑵湘水:即湘江。
⑶檣燕:船桅上的燕子。
⑷賈傅:即漢代賈誼 。因曾官長沙王太傅,故稱。
⑸褚公:指唐代書法家褚遂良。絕倫:無與倫比。
⑹名高:盛名,名聲大。
⑺回首:回想,回憶。
參考資料:
1、
百度百科:http://baike.baidu.com/item/發潭州

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/11369/prose_translations/5736
夜醉長沙酒,曉行湘水春。岸花飛送客,檣燕語留人。
賈傅才未有,褚公書絕倫。高名前後事,回首一傷神。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]