先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
高僧怎麼也會來到這裏?在這秋風颯颯的季節我與您相逢。
陰雨撂荒了您深院的菊花,嚴霜欺倒了半池蓮影。
遭到放逐又豈能違背心性?身居荒野也未能放棄禪宗。
今夜與您相逢共宿,隴上的明月也向我們現出圓圓的光影。
註釋
①杖錫(xī):手持錫仗。錫仗,菩薩頭陀十八物之一,上有四股十二環,表示四諦十二姻緣之義。比丘向人乞食,到門口,便震動錫杖上的小環作聲,以讓人知道。
②颯(sà)然:形容風吹時沙沙作響。
③寧:豈能。
④虛空:荒野無人之處。贊公土室在山野。
⑤隴(lǒng)月:潔白明亮的月亮。
參考資料:
1、
《禪詩精選》(姜子夫主編).大衆文藝出版社,2005年1月版,第024頁
2、
韓成武 張志民,.杜甫詩全譯:河北人民出版社,1997年10月第1版:第274頁

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/10667/prose_translations/985
杖錫何來此,秋風已颯然。雨荒深院菊,霜倒半池蓮。
放逐寧違性,虛空不離禪。相逢成夜宿,隴月向人圓。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]