作者:佚名
譯文
人老了,又面對着悲涼蕭瑟的秋色,只好勉強寬慰自己了。今日恰逢重陽佳節,我也來了興致,和大家在一起盡情歡樂。
慚愧的是,我的頭髮稀稀落落,因擔心帽子被風吹走,笑請旁人把我的帽子扶正。
藍溪的水遠遠地從千條溪澗中流過來,玉山高聳冷峻,兩峯並峙,千古不變。
明年我們再相聚時,誰還健在呢?不如多飲幾杯酒,拿起茱萸好好看看,期望明年再相會。
註釋
⑴藍田:即今陝西省藍田縣。
⑵強:勉強。
⑶今:一作“終”。
⑷吹帽:此處用“孟嘉落帽”的典故。
⑸倩:請。
⑹藍水:即藍溪,在藍田山下。
⑺玉山:即藍田山。
⑻健:一作“在”。
⑼醉:一作“再”。
參考資料:
1、
彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:545
2、
徐永瑞 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:473-474