先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
打馬驅馳越過沙漠,長途跋涉來到邊疆。
邊城一帶如此蕭條,日光慘淡白雲昏黃。
身臨沙場爭戰之處,常爲胡虜的反覆侵擾而憂傷。
胸中不是沒有安邊良策,無奈將帥己得封賞無心邊防。
才如孫吳卻無處施展呀,只好歸來閉門獨自惆帳。
註釋
⑴薊(jì)中:指薊城,今河北大興西南。
⑵垣(yuán):城上矮牆。
⑶蕭條:冷落。
⑷翻:同“反”,反叛。
⑸安邊書:安邊的策略。
⑹諸將:指安祿山等人。
⑺孫吳事:指孫武吳起用兵之事。孫武,春秋齊國人,古代著名軍事家,著有《孫子兵法》十三篇。吳起,戰國時衛人,任魏國將軍,大敗秦兵,亦有兵法行世。
參考資料:
1、
餘正鬆編選,邊塞詩選,鳳凰出版社,2012.04,第220頁
2、
朱德才,楊燕主編,唐宋詩詞 上冊,山東文藝出版社,1992.10,第206頁

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/10006/prose_translations/5515
策馬自沙漠,長驅登塞垣。
邊城何蕭條,白日黃雲昏。
一到征戰處,每愁胡虜翻。
豈無安邊書,諸將已承恩。
惆悵孫吳事,歸來獨閉門。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]