先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
登臨峴山頂,尋找遊覽古蹟,凌空看襄陽。
天氣晴和,遠處山峯挺出,秋水枯落,沙洲更加清冷遼闊。
看到遊玩的女孩在玩弄明珠,喝酒後,更加懷念魏晉時太守羊祜。
看秋風蕭瑟而興嘆,高大的松樹也在秋夜裏風中嗚咽:事業何時有成。
註釋
①峴首:在襄陽城南數裏處。《襄陽府志》:“襄有三峴,此山爲首,故以峴首名。”依次由南向西有峴中、峴尾之說。憑高:登臨高處。襄中:指襄陽城一帶。李白登上峴山遠望襄陽城一帶。
②“天清”二句:李白的視線是從西南諸峯移向西北而又動望的,即可能是由望楚山移向魚梁洲的。
③遊女:指萬山腳下的解佩渚的傳說,即鄭交甫與漢水女神之事。山公:即山簡。
④秋興:因秋日而感懷。
訪古登峴首,憑高眺襄中。
天清遠峯出,水落寒沙空。
弄珠見遊女,醉酒懷山公。
感嘆發秋興,長鬆鳴夜風。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]