先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
清溪的水色給我清心的感受,清溪水色其它水澤的地方不同。就算新安江的水色清澈見底,那又總麼能與清溪相比呢?
人好像在明鏡中,鳥好像在屏風裏的。入晚時猩猩的一聲聲啼叫,在我聽來,就是在爲自己遠遊他鄉而悲切。
註釋
⑴清溪:河流名,在安徽境內。流經安徽貴池城,與秋浦河匯合,出池口入長江。
⑵諸:衆多,許多。
⑶新安江:河流名。發源於安徽,在浙江境內流入錢塘江。
⑷度:這裏是飛過的意思。屏風:室內陳設。用以擋風或遮蔽的器具,上面常有字畫。
⑸向晚:臨近晚上的時候。
⑹遊子:久居他鄉的人。

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/7685/prose_translations/691
清溪清我心,水色異諸水。借問新安江,見底何如此。
人行明鏡中,鳥度屏風裏。向晚猩猩啼,空悲遠遊子。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]