朝代:唐代
作者:李白
原文:
作者:佚名
譯文
調兵的文書急如流星,
虎符發到州縣,催促出兵。
都說邊情緊急,到處喧呼;
驚起了樹頭宿鳥,黑夜飛鳴。
君王的德威象太陽照耀四境,
朝中有能臣,掌理國家大政。
真是全國享太平,四海盡清明!
什麼事鬧紛紛?道是朝廷大徵兵;
要五月渡瀘水,赴雲南去遠征。
膽小的老百姓,不比久歷戎行的士兵,
誰也怕去炎熱的遠方,長途行軍。
兒子們哭號着,辭別雙親,
天地愁慘,使日月也象失去了光明!
眼淚已經哭盡,快要流出血來;
悲傷摧折心肝,相對泣不成聲。
作者:佚名
這首詩約寫於天寶九載(751年)。當時唐玄宗荒於酒色、好大喜功,把持朝政的權奸楊國忠爲了邀功媚上,曾命劍南節度使鮮于仲通率兵八萬攻打南詔(在今雲南大理一帶),與南詔王閣羅鳳戰於西洱河畔,結果唐兵大敗,死傷十之八、九。據《資治通鑑》載:鮮于仲通敗後,楊國忠不甘心認輸,再度舉兵,於是便到各處徵集、甚至派御史去各州各郡分道抓人,押送軍中,以應討南詔之急。此詩即即有感於這一事件而作。
參考資料:
1、
宋緒連 初旭.三李詩鑑賞辭典.長春:吉林文史出版社,1992:26-29
2、
蕭滌非 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:20...
作者:佚名
此詩的開篇四句,便直接了當地表現戰事,渲染了全國各地被緊張、恐慌的氣氛所籠罩着,人們都在驚懼不安。“羽檄”,指上插羽毛的徵調軍隊的文書,表示緊急;“虎符”,是朝廷調兵遣將的憑據,以銅刻作虎形,劈爲兩半,調兵時需二者驗合。說“羽檄”像夜空裏的流星一樣快速地飛來,可見急上加急;說“虎符”在各州各郡一個個地合着。更見徵調之多、頻繁不已,邊疆告急,形勢緊張的情況則不言而喻了。繼之“喧呼”一句,緊承前兩句詩意,寫出催迫應邊之狀。是誰在“喧呼”呢?詩中並沒交代,但不難體會,這裏既有傳檄人的呼聲,也有調兵長官的命令、嘈嘈嚷嚷,一片慌亂,以至連林中的鳥雀在深夜中爲之驚動都鳴叫不已...
作者:佚名
唐玄宗天寶年間多次發動對外用兵。這首詩是寫天寶十年徵兵討伐南昭王闔 羅鳳的事。這次興兵先後出動了二十萬人,結果幾乎全軍覆沒。作者對於朝廷窮兵黷武、不顧人民痛苦的“開邊”政策極端反對,認爲對待外族應該採取以德服人的和平政策而不應輕易用兵。詩中最後兩句表達了作者這種反戰的主張。