先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

譯文
祖國沉淪危亡忍不住感嘆,東渡日本尋找革命同志。國土被列強瓜分需要收復,爲國家敢於犧牲自己的身體。
嘆路途之艱險梗塞,感慨自身漂泊無依。雖然遠隔萬里也要赴日留學。人們休要說女子不能成爲英雄,連我那掛在牆上的寶劍,也不甘於雌伏鞘中,而夜夜在鞘中作龍吟。
註釋
1、沉淪:沉沒,危亡的意思。
2、不禁(jīn):忍不住。
3、海外:指日本。作者曾東渡日本留學。
4、知音:這裏指革命同志。
5、金甌(ōu)已缺:指國土被列強瓜分。《南史·朱異傳》:“我國家猶若金甌,無一傷缺。”金甌:金的盆盂。比喻疆土之完固。亦用於指國土。
6、嗟(jiē)險阻:嘆路途之艱險梗塞。
7、嘆飄零:感慨自身漂泊無依。
8、關山萬里:指赴日留學。《木蘭詩》:“萬里赴戎機,關山度若飛”。
9、作雄行:指女扮男裝。
10、英物:傑出的人物。
11、龍泉:寶劍名:雷煥於豐城獄基掘得二劍, 一名龍泉,一名太阿。晉王嘉《拾遺記·顓頊(xū)》:“(顓頊)有曳影之劍,騰空而舒,若四方有兵,此劍則飛起指其方,則剋伐,未用之時,常於匣裏,如龍虎之吟。”
转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/71503/prose_translations/4055
祖國沉淪感不禁,閒來海外覓知音。
金甌已缺總須補,爲國犧牲敢惜身!
嗟險阻,嘆飄零。關山萬里作雄行。
休言女子非英物,夜夜龍泉壁上鳴。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]