譯文及註釋
譯文
渡口的楊柳柔條飄拂,春風中入們飲遽了餞行的醇酒。
千萬點的落花,飄落在小船上那一葉扁舟,把美好的春色全都帶到江南去了。
註釋
①之:往,到。
②新安:郡名,治所在休寧(今屬安徽),後屬歙縣,唐時改爲歙州,宋宣和年問改爲徽州。後世稱歙州、徽州所轄地區爲新安。
③津亭:渡口驛亭。
④毿(sān):毛髮或枝條細長的樣子,此形容柳條細長下垂。
⑤酣:飲酒至舒暢的程度。半酣,半醉。
⑥一葉:形容輕舟。
⑦將:作助詞,表示動作的開端。
转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/71266/prose_translations/3854
津亭楊柳碧毿毿,人立東風酒半酣。
萬點落花舟一葉,載將春色過江南。