高臺多悲風,朝日照北林。
之子在萬里,江湖迥且深。
方舟安可極,離思故難任!
孤雁飛南遊,過庭長哀吟。
翹思慕遠人,願欲託遺音。
形影忽不見,翩翩傷我心。
作者:佚名
譯文
高臺上常常吹着悲風,早晨的太陽照着北林。
我懷念的人在萬里外,大江大湖很遠很深。
這舟船哪能順利到達?實難安置我懷念的心。
掠過庭院南飛的孤雁,長聲哀吖真使人傷神。
擡頭望着孤雁,我在想——託你帶個信給遠地的人。
孤雁不理睬地飛過去了,飛動的影子更使我傷心。
註釋
①北林:泛指樹林。《詩經·秦·晨風》有“鬱彼北林”句,作爲懷念君子的起興。
②之子:那個人,指所懷念的人。
③方舟:兩船並在一起。極,至,到達。難任,難以承擔。這四句是說...
作者:佚名
舊說大都以此詩爲作者懷念其弟曹彪之作,較可信。近人古直《曹子建詩箋定本》繫於公元223年(魏文帝黃初四年)。這一年曹植自鄄城王徙封雍丘王,曾入朝。古直以爲此詩即入朝時所作。而黃節《曹子建詩注》則謂當作於徙封雍丘之前,兩家之說先後相去不及一年。當時曹彪封吳王,都廣陵(今江蘇揚州),古直注云:“魏地東盡廣陵。吳當爲廣陵。廣陵,(西漢)吳王濞都也。”廣陵是魏王朝當時東南邊界,隔江與東吳相對,距魏都最遠,故詩中有“之子在萬里”之句。
這首詩開頭兩句實屬景語,並無影射比喻之意。自李善《文選注》引《新...