先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
南山下有我種的豆地,雜草叢生而豆苗卻稀少。
早晨起來到地裏清除雜草,傍晚頂着月色扛着鋤頭回家。
道路狹窄草木叢生,傍晚的露水沾溼了我的衣服。
衣服沾溼了並沒有什麼值得可惜的,只要不違背自己的意願就行了。
註釋
南山:指廬山。
稀:稀少。
興:起牀。
荒穢:形容詞作名詞,指豆苗裏的雜草。穢:骯髒。這裏指田中雜草
荷鋤:扛着鋤頭。荷,扛着。
晨興理荒穢:早晨起來到田裏清除野草。
狹:狹窄。
草木長:草木叢生。長,生長 沾:(露水)打溼。
足:值得。  但:只.
願:指向往田園生活,“不爲五斗米折腰”,不願與世俗同流合污的意願。
但使願無違:只要不違背自己的意願就行了。 違:違背。

转载请注明:原文链接 - http://fanti.dugushici.com/ancient_proses/70288/prose_translations/2973
種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使願無違。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]