作者:佚名
譯文
輪月西斜,橫掛中天,星斗稀疏,爍爍閃閃。大地通明,四周悄然,秋夜漫漫,心憂難眠。獨居斗室,悽清落寞,長夜難明,憂思無限。更漏聲聲,清冷緩慢,滴聲每下,心愈茫然。遙望星空,心潮澎湃,輾轉反側,未曾閤眼。枯黃秋葉,霜雪摧殘,迎風而下,滿目蕭然。幽暗角落,秋蟲啾啾,或長或短,持續不斷,聲聲入耳,悽切哀怨。觸景生情,悲秋傷感。歲月蹉跎,借酒澆愁,酩酊之後,醉而不醒,消除塊壘,樂而忘憂。心有芥蒂,爲國隱憂,薄酒一杯,易醉難求。少年之時,胸懷大志,精忠爲國,心懷黎民。時局動盪,國勢衰微,乏天無術,痛心悲憤。憂心如夜,點點加深。漫漫...
“斜月橫,疏星炯”是環境描寫,烘托出悲涼的氛圍,也爲下文作鋪墊。有漏壺滴水聲、霜葉墜落聲和秋蟲的鳴叫聲。襯托秋夜的漫長和寂靜,藉以表達作者內心的孤寂難平。表達了憂國憂民之情。“雙眸未易扃”則可以看出此時作者的狀態是心緒不寧,難以入睡的。“雙眸未易扃”與“不道秋宵真永”前後呼應,正是作者徹夜難眠,才感到秋夜漫長。
結構上,承上啓下,與上文的外在環境的悽清相應和,爲下文抒壯志未酬和憂國憂民之情作鋪墊。
“薄酒何曾得醉!”這句話是定語後置句,詞人借酒消愁,卻不能醉。原因在於他心憂天下。通過“天下事,少年心,分明點點深”這些詩句,表達了憂國憂民情,表達了反清復明壯志未酬之情。通...