先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
世事炎涼,黃昏中下着雨,打落片片桃花,這淒涼的情景中人的心也不禁憂傷。晨風吹乾了昨晚的淚痕,當我想把心事寫下來的時候,卻不能夠辦到,只能倚着斜欄,心底裏向着遠方的你呼喚;和自己低聲輕輕的說話,希望你也能夠聽到。難、難、難。
今時不同往日,咫尺天涯,我身染重病,就像鞦韆索。夜風刺骨,徹體生寒,聽着遠方的角聲,心中再生一層寒意,夜盡了,我也很快就像這夜一樣了吧? 怕人詢問,我忍住淚水,在別人面前強顏歡笑。瞞、瞞、瞞。
註釋
①箋:寫出。
②斜闌:指欄杆。
③病魂一句:描寫精神憂惚,似飄蕩不定的鞦韆索。
④闌珊:衰殘,將盡。
參考資料:
1、
徐培均 .婉約詞萃 :華東師範大學出版社 ,2000年 :196 .
2、
夏承燾 .宋詞鑑賞辭典 :上海辭書出版社 ,2013年 :565 .

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/65501/prose_translations/2638
世情薄,人情惡,雨送黃昏花易落。曉風乾,淚痕殘。欲箋心事,獨語斜闌。難,難,難!
人成各,今非昨,病魂常似鞦韆索。角聲寒,夜闌珊。怕人尋問,咽淚裝歡。瞞,瞞,瞞!(歡 通:妝)
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]