作者:佚名
譯文
世事炎涼,黃昏中下着雨,打落片片桃花,這淒涼的情景中人的心也不禁憂傷。晨風吹乾了昨晚的淚痕,當我想把心事寫下來的時候,卻不能夠辦到,只能倚着斜欄,心底裏向着遠方的你呼喚;和自己低聲輕輕的說話,希望你也能夠聽到。難、難、難。
今時不同往日,咫尺天涯,我身染重病,就像鞦韆索。夜風刺骨,徹體生寒,聽着遠方的角聲,心中再生一層寒意,夜盡了,我也很快就像這夜一樣了吧? 怕人詢問,我忍住淚水,在別人面前強顏歡笑。瞞、瞞、瞞。
註釋
①箋:寫出。
②斜闌:指欄杆。
③病魂一句:描寫精神憂惚,似飄蕩不定的鞦韆索。
④闌珊:衰殘,將盡。
參考資料:
1、
徐培均 .婉約詞萃 :華東師範大學出版社 ,2000年 :196 .
2、
夏承燾 .宋詞鑑賞辭典 :上海辭書出版社 ,2013年 :565 .