燭影搖紅,向夜闌,乍酒醒、心情懶。尊前誰爲唱《陽關》,離恨天涯遠。
無奈雲沉雨散。憑闌干、東風淚眼。海棠開後,燕子來時,黃昏庭院。
作者:佚名
譯文
夜闌人靜,我從沉醉中醒來,獨自對着微微搖動的燭光,黯然神傷。我不禁回憶昨夜在送別的酒席上,我爲他唱起的《陽關三疊》。而現在,他已離我遠去,讓我的離愁別恨追隨他直到天涯。
我深感無奈,往日歡愉已煙消雲散。清晨起來,我憑欄遠眺,不見他的蹤跡。一陣東風吹來,我不由悲從中來,淚如潮涌。就這樣癡癡凝望。不知不覺已黃昏,海棠花已謝,燕子正歸巢。夕陽下,庭院更顯悽清寂寞。
註釋
1.憶故人:詞牌名。王詞原爲小令,或名《憶故人》。五十字,前片二仄韻,後片三仄韻。周作演爲慢曲,《夢窗詞集》入“大石調”。九十六字,前後片各五仄韻。後爲“燭影搖紅”。
作者:佚名
按照常例,抒情詞的主人公往往是詞人自己,可是在唐宋中也有很多事代言體。宋詞爲應歌而作,而歌者多爲女性。爲了使演唱逼真,所以在詞中不少詞人往往以女性的角度去寫景、狀物、抒情。這首詞中便是詞人王詵以一個女子的角度寫對故人的憶念。
參考資料:
1、
唐圭璋等著 .《唐宋詞鑑賞辭典》(唐·五代·北宋卷).上海:上海辭書出版社,1988年版(2010年5月重印):第571-573頁
作者:佚名
這首《憶故人》詞意與調名相彷彿,爲代言體形式,寫的是一個癡情女子對故人的憶念。全詞深情譴綣,感人至深。
首四句寫女主人公深夜酒醒時的情景。“燭影搖紅”,寫的是夜間洞房深處的靜態:當時夜闌人靜,萬籟俱寂,女主人公剛剛酒醒,睜開惺忪的醉眼看看室內,只覺得空蕩蕩的、靜悄悄的,唯有一枝孤零零的蠟燭搖着紅色的光焰。“長”字狀靜定空氣中之麝煙,似目前:“搖”字形容微風中之燭光,亦分明可睹。後來湯顯祖《牡丹亭》燭影搖紅,意趣盎然引人遐想。“向夜闌”,是說臨近天曉。張相《詩詞曲語辭匯釋》卷三說:“向,猶臨...