先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
鮮紅渾圓的紅豆,生長在陽光明媚的南方,春暖花開的季節,不知又生出多少?
希望思念的人兒多多采集,小小紅豆引人相思。
註釋
⑴相思:題一作“相思子”,又作“江上贈李龜年”。
⑵紅豆:又名相思子,一種生在江南地區的植物,結出的籽像豌豆而稍扁,呈鮮紅色。
⑶“春來”句:一作“秋來發故枝”。
⑷“願君”句:一作“勸君休採擷”。採擷(xié):採摘。
⑸相思:想念。
參考資料:
1、
鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:214-215

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/5644/prose_translations/492
紅豆生南國,春來發幾枝。
願君多采擷,此物最相思。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]