先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
歸夢寄託在開往吳地的船上,一站又一站的水路前面的途程還很長。想見初到鸚鵡洲旁系纜停留的時候,斜陽裏望見煙樹錯落的江城武昌。
愁多鬢邊新添了白髮,想過去也曾身穿朝衣上殿見君王。如今重回故鄉舊友稀少不勝淒涼,卻怕他鄉要勝過故鄉了。
註釋
①吳檣:歸吳的船隻。
②驛:古時傳送文書者休息、換馬的處所。這裏泛指行程。
③芳洲:指鸚鵡洲,在武昌東北長江中。
④纜:靠岸後固定船隻所用的鐵索或粗繩。
⑤武昌:即今湖北武昌。
⑥新霜:新添的白髮。霜:指白髮。
⑦朝衣染御香:謂在朝中爲官。朝衣:上朝拜見皇帝的官服。
⑧交舊:舊交,老朋友。
參考資料:
1、
王玲.《陸游詩詞》:濟南出版社,2007 :64-65
2、
溫庭筠,柳永等.《婉約詞 插圖本》:萬卷出版公司,2008 :187
3、
王筱雲.《中國古典文學精華 宋詞三百首》 :大連出版社,1999 :246

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/55475/prose_translations/2270
歸夢寄吳檣。水驛江程去路長。想見芳洲初繫纜,斜陽。煙樹參差認武昌。
愁鬢點新霜。曾是朝衣染御香。重到故鄉交舊少,淒涼。卻恐它鄉勝故鄉。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]