先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
春來春去時光如飛催人老,我怎肯輕易輸給年輕人?酒醉之後像少年一樣狂放不羈,鬍子白了根本沒有關係。
頭上插着花起身狂舞,要盡情地享受春光。讓我們舉杯共同留住春天,不要讓花兒笑人們不懂惜春。
註釋
⑴晦:陰曆月末。
⑵輸:負。
⑶白髭(zī):嘴邊的鬍子發白了。
⑷管領:主管的意思。
⑸教:使,令。

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/53122/prose_translations/2249
春來春去催人老。老夫爭肯輸年少。醉後少年狂。白髭殊未妨。
插花還起舞。管領風光處。把酒共留春。莫教花笑人。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]