ㄒㄧㄤˋ ㄕㄨˇ
相鼠
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
相鼠有皮,人而無儀!人而無儀,不死何爲?
相鼠有齒,人而無止!人而無止,不死何俟?
相鼠有體,人而無禮,人而無禮!胡不遄死?
譯文及註釋
更多
作者:佚名
譯文
看老鼠都有皮,人卻不講禮儀。人若沒有禮儀,不去死還幹什麼?
看老鼠都有牙齒,人卻不知廉恥。人若不知廉恥,不去死還等什麼?
看老鼠都有肢體,人卻沒有禮教。人若沒有禮教,爲什麼還不快死?
註釋
①相:視也。儀:禮儀也。
②止:假借爲“恥”,鄭箋釋爲“容止”,也可通。
③俟:等。
④胡:何。 遄(音chuán):快,速速。
創作背景
更多
作者:佚名
這是一首諷刺詩,其諷刺的對象,說法不一。前人對這個問題大致上有二說:《毛詩序》以爲是刺在位者無禮儀,鄭箋從之;《魯詩》則認爲是妻諫夫,班固《白虎通義·諫諍篇》承此說。後一說雖然有何楷、魏源、陳延傑諸家的闡發,但究竟由於所申述的內容與此詩所顯露的深惡痛絕的情感不吻合,故爲大多數說詩者所不取,而從毛序鄭箋之說。
參考資料:
1、
王秀梅 譯註.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:103-104
2、...
鑑賞
更多
作者:佚名
這首詩古有二說:《毛詩序》以爲是刺在位者無禮儀,班固《白虎通義·諫諍篇》則認爲是“妻諫夫之詩”,此本《魯詩》說。後一說雖然有何楷、魏源、陳延傑諸家的闡發,但究竟由於所申述的內容與此詩所顯露的深惡痛絕的情感不吻合,故爲大多數說詩者所不取,而從毛序鄭箋之說。
《詩經》中寫到“鼠”的有五首(《雨無正》“鼠思泣血”之鼠通癙,未計),除此詩外,其他四首都是直接把鼠作爲痛斥或驅趕的對象,確實“老鼠過街,人人喊打”,自古而然。而此詩卻...
转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/50