作者:佚名
譯文
又是殘春天氣,青梅煮酒,好趁時新,春遊時,與意中人不期而遇,欣喜之情,溢於言表。
他招呼她轉過身來,鋪開了芳美的茵席,一起坐下暢敘情懷。遊絲悠揚不定,若有還無,彷彿自己心中縹緲的春思,欲來還去。
註釋
①青梅煮酒:古人於春末夏初,以青梅或青杏煮酒飲之。鬥:趁。時新:時令酒食。
②茵:墊子。泛指鋪墊的東西。
③朝雲:相戀的女子。用宋玉《高唐賦》“旦爲朝雲,暮爲行雨,朝朝暮暮,陽臺之下”典故。
參考資料:
1、
諸葛憶兵.晏幾道集:鳳凰出版社,2013.03:第52頁
2、
周汝昌、宛敏灝、萬雲駿.宋詞鑑賞辭典:上海辭書出版社,2003年08月:第137頁