先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
又是殘春天氣,青梅煮酒,好趁時新,春遊時,與意中人不期而遇,欣喜之情,溢於言表。
他招呼她轉過身來,鋪開了芳美的茵席,一起坐下暢敘情懷。遊絲悠揚不定,若有還無,彷彿自己心中縹緲的春思,欲來還去。
註釋
①青梅煮酒:古人於春末夏初,以青梅或青杏煮酒飲之。鬥:趁。時新:時令酒食。
②茵:墊子。泛指鋪墊的東西。
③朝雲:相戀的女子。用宋玉《高唐賦》“旦爲朝雲,暮爲行雨,朝朝暮暮,陽臺之下”典故。
參考資料:
1、
諸葛憶兵.晏幾道集:鳳凰出版社,2013.03:第52頁
2、
周汝昌、宛敏灝、萬雲駿.宋詞鑑賞辭典:上海辭書出版社,2003年08月:第137頁

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/48237/prose_translations/5435
青梅煮酒鬥時新。天氣欲殘春。東城南陌花下,逢著意中人。
回繡袂,展香茵。敘情親。此情拚作,千尺遊絲,惹住朝雲。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]