作者:佚名
譯文
你獨自靠着船舷向遠處的岸邊望去,淅淅瀝瀝的雨快要停歇了。天空中還是佈滿了黑雲,讓人覺得彷彿到了傍晚時分。水邊的小洲上一片寂靜,並沒有採摘香草的女子。放眼望去,只見雙雙鷗鷺立在水邊。一陣風拂過蘆葦蕩,蘆葦輕輕搖晃,幾點漁燈時隱時現。舟上兩人在閒談,一問“今晚宿在哪兒”?一手遙指遠處,煙雨綠樹中隱藏着一處村莊。
你四處爲官,早已成了他鄉客。閒倚桅杆凝思長久立。望,萬水千山迷茫遠近處。家鄉在何處。子別後、亭臺樓榭依舊在,不見人歡聚。想到此、肝腸寸斷,離情苦。卻聽到,杜鵑聲聲叫:不如歸去“,讓你更添愁緒。
註釋
①稍覺:漸漸感覺到。
②拾翠:拾,拾取。翠,翡翠鳥的羽毛。指古代婦女出遊時的嬉戲。
③蒹葭(jiānjiā):蘆葦。
④畫橈(ráo):彩繪的漿,泛指船槳。
⑤遊宦:即宦遊,離開家鄉到外地去求官或做官。
⑥羈(ji)族:長期聚居他鄉的一族。
⑦檣:桅杆。
⑧鄉關:故鄉
⑨榭:建築在臺上或水上的房屋。
⑩孤;少。
參考資料:
1、
林霄選編 .唐宋元明清名家詞選 :貴州民族出版社 ,2005.08 :第93頁 .
2、
(清)上彊村民編選 .宋詞三百首 插圖本 :鳳凰出版社 ,2012.05, :第57頁 .