作者:佚名
譯文
白雲滿天,黃葉遍地。秋天的景色映進江上的碧波,水波上籠罩着寒煙一片蒼翠。遠山沐浴着夕陽天空連接江水。岸邊的芳草似是無情,又在西斜的太陽之外。
黯然感傷的他鄉之魂,追逐旅居異地的愁思,每天夜裏除非是美夢才能留人入睡。當明月照射高樓時不要獨自依倚。端起酒來洗滌愁腸,可是都化作相思的眼淚。
註釋
蘇幕遮:詞牌名。此調爲西域傳入的唐教坊曲。宋代詞家用此調是另度新曲。又名《雲霧斂》《鬢雲鬆令》。雙調,六十二字,上下片各五句。
碧雲天,黃葉地:大意是藍天白雲映襯下的金秋大地,一片金黃。黃葉,落葉。
黯:憂鬱的意思。追:體驗、回味的意思。全句意思是思鄉之情、羈旅之思在心中回味,讓人感到憂鬱神傷。
明月樓:在古代都是思鄉的經典意象。樓,即是古人思鄉傷懷的場合,也是思鄉傷懷的意象。
秋色連波:秋色彷彿與波濤連在一起。
波上寒煙翠:遠遠望去,水波映着的藍天翠雲青煙。
山映斜陽天接水:夕陽的餘暉映射在山上,彷彿與遠處的水天相接。
芳草無情,更在斜陽外:草地延伸到天涯,所到之處比斜陽更遙遠。
黯鄉魂:心神因懷念故鄉而悲傷。黯,黯然,形容心情憂鬱,悲傷。
追旅思:撇不開羈旅的愁思。追,緊隨,可引申爲糾纏。旅思,旅途中的愁苦。
夜夜除非,好夢留人睡:每天夜裏,只有做返回故鄉的好夢才得以安睡。夜夜除非,即“除非夜夜”的倒裝。按本文意應作“除非夜夜好夢留人睡”。