先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

譯文
我的哥哥去東征高句麗,已經在青山下活活餓死。
我今日爲皇帝龍舟拉縴,被困在這千里長的隋堤。
現如今普天下正鬧饑荒,一路上已沒有多少糧米。
望前方還有長長的路程,如何能平安地返回故里?
荒沙中的寒骨令人哀嘆,幽魂野鬼在荒草中悲泣。
家中的妻子在日夜哀傷,高堂二老不見兒的影子。
怎能遇到一位俠義之人,憐憫這不知姓名的屍體。
引領這個孤魂返回故鄉,揹負這白骨回到家中去。
註釋
1.徵遼東:遼東:郡、國名。戰國燕置郡,轄境相當於今遼寧大淩河以東。西晉改爲國。十六國後燕末地入高句麗。隋大業七年至十年(611-614),煬帝三次東征高句麗。
2.青山:在今遼寧義縣東北。
3.挽龍舟:在岸上牽引帝王所乘的船。
4.隋堤:煬帝開通濟渠,沿河築堤種柳,謂之隋堤。
5.方:正當。
6.路糧:途中所需糧米。些:少量。
7.安:如何、怎麼。
8.枕:橫躺。一作“惋”。
9.悲損:因悲傷而瘦損。
10.老:長輩,老父、老母。
11.義男兒:仗義的男子漢。
12.無主屍:設想自己死後,屍體無人料理。
13.負:背,擔負。
转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/47771/prose_translations/1876
我兄徵遼東,餓死青山下。今我挽龍舟,又阻隋堤道。
方今天下飢,路糧無些小。前去三千程,此身安可保!
寒骨枕荒沙,幽魂泣菸草。悲損門內妻,望斷吾家老。
安得義男兒,焚此無主屍。引其孤魂回,負其白骨歸!
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]