先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
一個人活在世上通常不滿百歲,心中卻老是記掛着千萬年後的憂愁,這是何苦呢?
既然老是埋怨白天是如此短暫,黑夜是如此漫長,那麼何不拿着燭火,日夜不停地歡樂遊玩呢?
人生應當及時行樂纔對啊!何必總要等到來年呢?
整天不快樂的人,只想爲子孫積攢財富的人,就顯得格外愚蠢,不肖子孫也只會嗤笑祖先的不會享福!
像王子喬那樣成仙的人,恐怕難以再等到吧!
註釋
(晝短夜苦長二句)“秉”,執也。“秉燭遊”,猶言作長夜之遊。
(來茲)因爲草生一年一次,所以訓“茲”爲“年”,這是引申義。“來茲”,就是“來年”。
(費)費用,指錢財。
(嗤)輕蔑的笑。
(仙人王子喬二句)“王子喬”,古代傳說中著名的仙人之一。“期”,待也,指成仙之事不是一般人所能期待。

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/47583/prose_translations/1802
生年不滿百,常懷千歲憂。
晝短苦夜長,何不秉燭遊!
爲樂當及時,何能待來茲?
愚者愛惜費,但爲後世嗤。
仙人王子喬,難可與等期。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]