譯文及註釋
作者:佚名
譯文
早年我被容貌美麗所誤,落入宮中;
我懶得對鏡梳妝打扮,是沒有受寵。
蒙恩受幸,其實不在於俏麗的容顏;
到底爲取悅誰,叫我梳妝修飾儀容。
鳥兒啼聲繁碎,是爲有和暖的春風;
太陽到了正午,花影纔會顯得濃重。
我真想念,年年在越溪浣紗的女伴;
歡歌笑語,自由自在地採擷着芙蓉。
註釋
①嬋娟:形容形態美好。
②若爲容:又叫我怎樣飾容取寵呢?
③越溪女:指西施浣紗時的女伴。
④碎,鳥鳴聲細碎
早被嬋娟誤,欲妝臨鏡慵。承恩不在貌,教妾若爲容。
風暖鳥聲碎,日高花影重。年年越溪女,相憶採芙蓉。