先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
在秋風秋雨中,桐葉、槿花紛紛凋零飄落,一片寂寥冷清景象。
在閒適自得中,生出早秋的意境。
故人遠別,令我心中無樂。
不要說我沒有送你到門外,我心已跟隨你遠去。
知心之人何必求多,只要是心意想通。情趣相投即可。
你一去,剩下我獨自一人,即使身在這繁華的長安城,頓覺它是空蕩蕩的。
註釋
①零落:指脫落。
②蕭條:指寂寥冷清的樣子。
③槿(jǐn):木槿,落葉灌木,夏秋開花,朝開夕凋。
④幽閒:閒適自得。
⑤故人:舊交,老朋友。
⑥中懷:心中。
⑦悰(cóng):歡樂,樂趣。
⑧勿雲:不要說。
⑨青門:長安城的東南門,本名灞城門,因其門色青,故俗呼爲“青門”。
⑩坐覺:遂覺,頓覺。
參考資料:
1、
蕭楓,桑希臣.《唐詩宋詞元曲00》:線裝書局,2002年:第605頁

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/21290/prose_translations/5704
零落桐葉雨,蕭條槿花風。悠悠早秋意,生此幽閒中。
況與故人別,中懷正無悰。勿雲不相送,心到青門東。
相知豈在多,但問同不同。同心一人去,坐覺長安空。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]