先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
譯文
早梅在高高的枝頭綻放,遠遠映照着湛藍的楚天。
夜晚北風吹來陣陣暗香,清晨濃霜增添潔白一片。
想折一枝寄贈萬里之外,無奈山重水複阻隔遙遠。
眼看寒梅即將零落凋謝,用什麼安慰遠方友人的思念?
註釋
⑴發:開花。
⑵迥(jiǒng):遠。楚:宗元所在永州,古屬楚地。
⑶朔(shuò)吹:北風吹。
⑷滋:增加。
⑸萬里贈:指捎一枝梅花贈給遠方的友人。南朝宋陸凱自江南寄梅花一枝,詣長安給與范曄,並贈詩日:“江南無所有,聊贈一枝春。”
⑹杳杳(yǎo):遙遠。六朝時陸凱《贈花蔚宗》詩云:“折花逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊贈一枝春。”柳詩化用其意。
⑺寒英:指梅花。坐:徒然。銷落:凋謝,散落。
參考資料:
1、
王鬆齡,楊立揚.柳宗元詩文選譯:鳳凰出版社,2011.05.:第19頁
2、
吳文治.柳宗元詩文選評:三秦出版社,2004年07月:第29頁

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/18062/prose_translations/5088
早梅發高樹,迥映楚天碧。朔吹飄夜香,繁霜滋曉白。
欲爲萬里贈,杳杳山水隔。寒英坐銷落,何用慰遠客。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]