先秦 兩漢 魏晉 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 現代 近代

譯文及註釋

作者:佚名
韻譯
只要有機緣,隨時都可以到中國來;
一路霧靄茫茫,船隻象在夢中航行。
天海浮沉,小船駛去那遙遠的邊際;
超脫世俗,自然會感受到法舟輕盈。
心境凝定清寂,一切都如水月虛幻;
海內魚龍,也會出來聽你誦經之聲。
最可愛的是,有盞照亮心田的佛燈;
航行萬里,眼中永遠都是燦爛光明。
註釋
1. 上國:這裏指中國(唐朝)。
2. 隨緣:佛家語,隨其機緣。
3. 來途:指從日本來中國。
4. 浮天:舟船浮於天際。形容海面寬廣,天好像浮在海上。
5. 去世:離開塵世,這裏指離開中國。
6. 水月:佛教用語,比喻僧品格清美,一切象水中月那樣虛幻。禪寂:佛教悟道時清寂凝定的心境。
7. 法舟輕:意爲因佛法高明,乘船歸國,將會一路順利。
8. 梵聲:唸佛經的聲音。
9. 惟憐:最愛;最憐。
10. 燈:雙關,以舟燈喻禪燈。

转载请注明:原文链接 - https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/11645/prose_translations/1044
上國隨緣住,來途若夢行。
浮天滄海遠,去世法舟輕。
水月通禪寂,魚龍聽梵聲。
惟憐一燈影,萬里眼中明。
唐詩三百首全集  |   宋詞三百首全集  |   古詩十九首全集  |   詩詞名句 |   詞牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 讀古詩詞網 - dugushici.com  |  免責聲明  |  站務郵箱:[email protected]