作者:佚名
譯文
廳堂西邊的竹筍長得茂盛,都擋住了門頭,塹北種的行椒也鬱鬱蔥蔥長成一行卻隔開了鄰村。
看到園中即將熟的梅子,便到待梅熟時邀朱老一同嘗新;看到堂前的松樹,便希望和阮生在鬆蔭下盡情地談古論今。
原想築個魚梁忽然烏雲蓋住了急流,隨後又驚訝四月的雨聲如此淒寒。
也許這青溪裏面早有蛟龍居住,築堤用的竹石雖堆積如山也不敢再去冒險。
黃鸝在新綠的柳條間叫着春天,成雙作對好喜慶;白鷺排成行迎着春風飛上青天,隊列整齊真優美。
那西嶺的雪峯啊,像一幅美麗的畫嵌在窗框裏;這門前的航船啊,竟是從萬里之外的東吳而來。
藥草的枝葉長得郁郁青青,青青的顏色越過棕亭蔓入草亭。
“苗滿空山”的美譽我愧不敢當,只怕它們根居乾裂的土中成不了形。
註釋
① 行椒:成行的椒樹。
② 朱老、阮生:杜甫在成都結識的朋友,喻指普普通通的鄰里朋友;後世常用,“阮生朱老”或“朱老阮生”作爲詠知交的典故。
③ 魚梁:築堰攔水捕魚的一種設施,用木樁、柴枝或編網等製成籬笆或柵欄,置於河流中。但因爲這裏的水勢險惡(“青溪先有蛟龍窟”),所以有“竹石如山不敢安”之說。
④ 青溪:碧綠的溪水;
⑤ 黃鸝:黃鶯。
⑥ 白鷺:鷺鷥,羽毛純白,能高飛。
⑦ 窗含。是說由窗往外望西嶺,好似嵌在窗框中,故日窗含。
⑧ 西嶺:即成都西南的岷山,其雪常年不化,故云千秋雪。這是想象之詞。
⑨ 東吳:指長江下游的江蘇一帶。成都水路通長江,故云長江萬里船。
⑩ 藥條、藥甲:指種植的藥材。王嗣爽《杜臆》說:“公常多病,所至必種藥,故有“種藥扶衰病”之句。
⑪ 棕亭、草亭:言藥圃之大。杜甫患多種疾病。故所到之處需種藥以療疾。
⑫ 隙地:千裂的土地。
⑬ 成形:指藥材之根所成的形狀,如人蔘成人形,茯苓成禽獸形,等等。
參考資料:
1、
江湖夜雨 .千年霜月千家詩 .天津 :天津教育出版社 ,2010 :25 .
2、
龔篤清 .杜甫詩精選精注 .桂林 :廣西師範大學出版社 ,1996 :207 .
3、
韓成武、張志民 .杜甫詩全譯 .石家莊 :河北人民出版社 ,1997 :609 .