作者:佚名
譯文
深秋時節,幕府井邊梧桐疏寒;
獨宿江城,更深人靜殘燭暗淡。
長夜裏,號角聲有如人的悲語;
中天月色雖好,誰有心情仰看?
亂中四處漂泊,親朋音書皆斷,
關塞零落蕭條,行路十分艱難。
忍受困苦,我顛沛流離了十年;
勉強棲息一枝,暫借幕府偷安。
註釋
①府:幕府。古代將軍的府署。杜甫當時在嚴武幕府中。
②井梧:梧桐。葉有黃紋如井,又稱金井梧桐。
③永夜:整夜。
④自語:自言自語。
⑤中天:半空之中。
⑥風塵荏苒:指戰亂已久。荏苒,指時間推移。
⑦伶俜(pīng):流離失所。
⑧十年事:杜甫飽經喪亂,從755年(天寶十四年)安史之亂爆發至作者寫詩之時,正是十年。
⑨強移:勉強移就。
⑩一枝安:指他在幕府中任參謀一職。杜甫此次入幕府,出於爲一家生活而勉強任職,雖是應嚴武盛情邀請,但也只是求暫時安居。